Значение фразеологизма «как сыр в масле кататься» можно описать, как жизнь в достатке, благополучии, отсутствие каких-то трудностей, невзгод.Это выражение используют, когда говорят о людях, которые живут в свое удовольствие, наслаждаются жизнью, не прилагая особых усилий.Происхождение выраженияВыражение «как сыр в масле кататься» является фразеологизмом, то есть устойчивым словосочетанием в русском языке. По одной из версий этот фразеологизм появился в крестьянском обществе благодаря старинной русской традиции.Раньше, чтобы сыр не пропадал, его опускали в чан со сливочным маслом. Чан хорошо трясли, и сырная голова перекатывалась внутри. Масло пропитывало корку, это замедляло испарение влаги, сыр долгое время не черствел и оставался пригодным в употребление.Похожая статья Этимология слова «игра»В старину считалось, что те, кто может позволить себе такие дорогие продукты обладают большим достатком, отсюда и пошла эта фраза.По другой версии, это выражение родилось в зажиточных крестьянских семьях до двадцатого века в России. Тогда на празднествах и ужинах эти продукты подавали вместе в одной тарелке, и получалось, что сыр как бы окунался в масло и в нем катался. Такие лакомства на столе были настоящими изысками и символами жизненного благополучия.Похожая статья Этимология слова «летопись»Стоит отметить, что в старину словом сыр еще называли творог, поскольку его получали путем сквашивания молока и отделения сыворотки. Многие блюда, приготовленные из творога, назывались «сырными» (например, сырники).Фразеологизмы с похожим значением«Как у Христа за пазухой»;«Грех жаловаться»;«Жить на всем готовом»;«Жить припеваючи»;«Жить как пан»;«Жить на широкую ногу»;«Жить как в сказке»;«Купаться в роскоши»;«Не жизнь, а малина»;«Денег куры не клюют».Фразеологизмы с противоположным значением«Жить как церковная мышь»;«Ни кола, ни двора»;«Не в своей тарелке»;«Без гроша в кармане»;«Сосать лапу»;«За душой ни копейки, гол как сокол».
Источник: