«Филемон и Бавкида« В древнегреческом сказании, обработанном Овидием (Метаморфозы, 8, 610 и сл.), — чета скромных престарелых супругов, которые радушно приняли у себя Юпитера и Меркурия, пришедших к ним в образе утомленных путников. Когда боги, разгневанные тем, что остальные жители этой местности не оказали им гостеприимства, затопили ее, хижина Филемона и Бавкиды, оставшаяся невредимой, была обращена в храм, а супруги стали жрецами. По их желанию они умерли одновременно, — боги обратили Филемона в дуб, Бавкиду — в липу. Отсюда Филемон и Бавкида стали синонимом неразлучной пары старых супругов. Пример из литературы: При въезде в Крутогорск бог знает почему, вследствие ли душевной усталости, или просто от дорожного утомления, и острог и присутственные места кажутся вам приютами мира и любви, лачужки населяются Филемонами и Бавкидами, и вы ощущаете в душе вашей такую ясность, такую кроткость и мягкость (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки»). «Филиппика« Афинский оратор Демосфен (384—322 до н.э.) разоблачал в своих, гневных речах врага афинской демократии Филиппа Македонского. В память этих замечательных образцов ораторского искусства римский политический деятель, писатель и оратор Марк Туллий Цицерон (106—43 до н.э.) назвал свои знаменитые речи, направленные против римского государственного деятеля Марка Антония, филиппиками. В дальнейшем слово это получило значение грозной, обвинительной речи. Пример из литературы: Писал в «Москвитянине» филиппики против западников и громил последних на чем свет стоит (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пестрые письма»). «Философия — служанка богословия« Выражение приписывается итальянскому историку западно католической церкви Цезарю Баронию (1538—1607), апологету папства, двенадцати томный труд которого «Церковные анналы до 1198 года», изданный в 1588 году (на латинском языке), был переведен на русский язык с польского в 1719 году. Распространился во множестве списков среди раскольников, дополнивших его своими толкованиями и полемическими вставками. Выражение Барония часто цитируется с соответствующей случаю заменой слов.
Источник: