Значение крылатых выражений — Жизнь коротка искусство долговечно, Жнет где не сеял, Жребий брошен, Жупел, За пределами досягаемости

«Жизнь коротка, искусство долговечно« Афоризм греческого мыслителя, врача и естествоиспытателя Гиппократа (ок. 460—370 до н.э.). Часто цитируется в латинской форме: «Ars longa, vita brevis». В «Фаусте» Гете (ч. I, сц. 1): «Искусство долговечно, а жизнь наша коротка». Следует отметить, что смысл изречения Гиппократа не в том, что искусство долговечнее жизни, хотя в этом значении оно и стало крылатым. Он говорит о том, что искусство настолько велико, что на овладение им не хватит человеческой жизни. «Отсюда, — пояснял Сенека («О краткости жизни», 1, 1), — известное восклицание величайшего из врачей о том, что жизнь коротка, а искусство длинно». «Жнет, где не сеял« Так говорят о людях, любящих пользоваться плодами чужих рук. Выражение возникло из евангелия: «Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал» (Матф.,25,24), «…берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял» (Лука, 19, 21). Евангельский текст восходит к распространенной у греков старинной поговорке: «Жать чужую жатву». В поэме Гесиода «Теогония» встречается стих: «Чужой труд они пожинают для собственного чрева». Пример из литературы: Вишь, что старый хрен затеял: Хочет жать там, где не сеял,— Полно, лаком больно стал. (П. Ершов, «Конек-Горбунок».) «Жребий брошен« Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон. Употребляется в значении: окончательное решение принято. Примеры из литературы: — Я вижу, что она счастлива, — повторил он… Но может ли это продолжаться? Хорошо ли, дурно ли мы поступили — это другой вопрос; но жребий брошен… и мы связаны на всю жизнь (Л. Н. Толстой, «Анна Каренина»). — Представь, я не знаю своей роли, — сказала она, заглядывая в тетрадку. — Я непременно собьюсь. Итак, жребий брошен, — продолжала она в волнении. — Жребий брошен (А. П. Чехов, «Моя жизнь»). «Жупел« Слово это, в церковно-славянском языке означающее: горящая сера; часто встречается в библии (Бытие, 19, 24 и др.). В пьесе А. Н. Островского «Тяжелые дни» (1862) купчиха Настасья Патрикеевна говорит: «Уж я такая робкая, ни на что не похоже. Вот тоже, как услышу я слово «жупел», так руки-ноги и затрясутся» (2, 2).
Источник: www.kraeved-samara.ru

HKP